“In Their Eyes”不仅是一句英文短语,更是一种理解他人、共情世界的视角。它强调从他人的目光出发,去感受、理解那些我们未曾亲历的生活与情感。在当今信息爆炸却同质化严重的网络环境中,这种视角显得尤为珍贵。
2019年,英国摄影师James Nachtwey深入叙利亚难民营,拍摄了一组名为《In Their Eyes》的纪实作品。其中一张照片中,一名8岁女孩直视镜头,眼神里没有恐惧,只有疲惫与沉默。这张照片后来被联合国用作人道主义援助宣传图,引发全球关注。Nachtwey曾说:“我不只是拍下他们的脸,而是试图捕捉他们眼中的世界。”
近年来,AI情绪识别技术声称能通过分析眼神判断情绪。然而,在2023年MIT的一项实验中,研究人员发现,AI对不同文化背景人群的眼神解读准确率差异高达40%。这说明,即便技术再先进,若缺乏对文化、经历的理解,“In Their Eyes”所承载的真实情感仍难以被精准捕捉。
“换位思考”听起来抽象,其实可以很具体。比如,一位北京中学老师在课堂上让学生写下“如果我是外卖员”的日记。有学生写道:“我看到顾客皱眉时,第一反应不是委屈,而是担心餐洒了。”这种练习让学生意识到,每个人的行为背后,都有其独特的故事和压力。真正的“In Their Eyes”,是从眼神到心灵的连接。
在这个容易陷入自我中心的时代,“In Their Eyes”提醒我们:多看一眼,多问一句,或许就能打开一个全新的世界。