在日常英语交流中,当别人说“I love pizza”,你若也喜欢,自然会脱口而出“Me too”。这句短语简洁有力,用于肯定对方观点或经历的共鸣。比如朋友说:“I’m exhausted after work.”(我下班后累坏了),你可以回应:“Me too!” 表示你也感同身受。
很多人误以为“Me either”可以像“Me too”一样直接使用,其实不然。“Me either”只能用于否定语境。例如,当有人说“I don’t like horror movies”(我不喜欢恐怖片),你若也不喜欢,正确回应是“Me neither”或“I don’t either”。而口语中部分人会说“Me either”,但这通常出现在美式英语的非正式场合,且必须承接前一句的否定结构。
语境依赖性强:一位留学生在咖啡馆听到同学说“I can’t stand the cold weather”,她立刻回了句“Me either”,结果对方一脸困惑——因为标准说法应为“Me neither”。这个小误会让她意识到语境的重要性。
地域习惯不同:在美国南部,一些人确实会在否定句后用“Me either”代替“Me neither”,但在英国或澳大利亚,这种用法会被视为语法错误。语言学习者需注意地域差异。
影视作品中的高频出现:在《老友记》S03E12中,Phoebe说“I’ve never been to Paris”,Rachel立刻接“Me neither”,而不是“Me either”。经典美剧往往更贴近地道表达,是学习的好素材。
记住:肯定用“Me too”,否定优先用“Me neither”。“Me either”虽在口语中有出现,但风险较高,尤其在正式场合或写作中应避免。掌握这些细微差别,你的英语表达会更自然、更地道。