在时尚圈,德国设计师品牌Philipp Plein以其大胆、叛逆的设计风格闻名。但不少中国消费者在初次接触该品牌时,常会疑惑:Philipp Plein的中文名到底叫什么?事实上,该品牌在中国市场官方使用的中文名为“菲利普·普兰”。
虽然“Plein”按发音可直译为“普莱恩”或“普兰”,但品牌方在进入中国市场时,选择了更简洁、易记且符合中文语感的“普兰”。这一命名策略不仅便于传播,也避免了拗口带来的认知障碍。据2013年品牌首次在上海开设旗舰店时的官方新闻稿显示,“菲利普·普兰”是经过本地化团队反复测试后确定的正式中文名称。
在实际应用中,“菲利普·普兰”出现在多个官方渠道。例如,2018年北京SKP商场的品牌导视系统明确标注为“菲利普·普兰”;2021年天猫国际引进该品牌时,店铺名称同样采用此译名;此外,在小红书、微博等社交平台上,品牌合作博主在推广内容中也普遍使用“菲利普·普兰”这一称呼。
尽管有官方中文名,但不少粉丝和媒体仍习惯直接使用英文“Philipp Plein”。这主要是因为该品牌强调国际化形象,广告和秀场几乎全用英文呈现。加之其骷髅、铆钉等标志性元素更具视觉冲击力,中文名反而成了“隐藏信息”。这也反映出部分奢侈品牌在本地化过程中“重形象、轻译名”的现象。
Philipp Plein的中文名是“菲利普·普兰”,虽不如英文名普及,但在官方文件、零售渠道和电商平台均有明确使用。了解这一细节,有助于消费者更准确地识别正品渠道,也能更深入理解品牌在中国市场的本土化策略。