at afternoon与in the afternoon用法解析

很多人在英语学习中常混淆“at afternoon”和“in the afternoon”,其实正确表达是“in the afternoon”,而“at afternoon”在标准英语中并不成立。这一细微差别看似简单,却直接影响语言的地道程度。

英语中介词的使用有固定搭配规则。“In”用于较长时间段,如 in the morning、in the evening、in July、in 2025;而“at”通常用于具体时间点,比如 at 3 p.m.、at noon。因此,“in the afternoon”才是符合语法规则的表达。

  1. 上班族的日常安排:李明每天in the afternoon都会开一个项目复盘会,通常从2点持续到4点。他从未说过“at afternoon”,因为那听起来像非母语者才会犯的错误。
  2. 校园生活片段:王老师总提醒学生:“If you have questions, come see me in the afternoon after lunch.” 这句话出现在学校通知栏里,强调时间段而非精确时刻。
  3. 天气预报常用句式:本地气象台播报:“There’s a 60% chance of rain in the afternoon.” 如果换成“at afternoon”,不仅语法错误,还会让听众感到突兀甚至困惑。

记住一个简单口诀:“in”管时段,“at”管点。下午作为一个时间段(通常指12点到日落前),自然要用“in”。多听多读母语者的表达,比如BBC新闻或英文播客,你会发现“in the afternoon”高频出现,而“at afternoon”几乎绝迹。

掌握这个小细节,不仅能提升语法准确性,还能让你的英语听起来更自然、更可信。