“in June”还是“on June”英语介词用法详解

在英语中,“in June”和“on June”用法完全不同,关键在于所指时间是整个月份还是某一天。如果你说的是六月的某一天,比如“June 15th”,那就必须用“on”;如果泛指整个六月,则用“in”。

  1. 2023年6月1日,苹果公司在WWDC开发者大会上发布了iOS 17系统——这里应说“on June 1, 2023”,因为指的是具体日期。
  2. 每年六月,加拿大各地会举办“全国原住民历史月”活动——这是贯穿整个月的系列活动,因此正确表达是“in June”。
  3. 2022年6月中旬,欧洲遭遇罕见热浪,多国气温突破40℃——虽然提到“中旬”,但未精确到某日,通常仍使用“in June”更自然。

很多英语学习者会混淆这两个介词,比如错误地说“I was born on June”(漏掉具体日期)。正确的说法应为“I was born in June”(只知月份)或“I was born on June 12”(知道确切生日)。

记住一个简单规则:“on”用于日,“in”用于月、年、季节。例如:on Monday, in July, in 2025, in spring。这样就能避免绝大多数错误。

掌握这些细节,不仅能提升语法准确性,还能让你在写作和口语中更地道、更自信。