从英文解释中可以看出,「annoy」比较偏向「使某人生气」,em>而「aggravate」则是偏向「使(问题/ 伤口/ 情况)恶化」em>,但因为通常使某人生气时,就是会使情况恶化,所以很多人会把这两个字搞混,但其实这两字语意上仍然有差。e.g She her injury.(她让伤口恶化。)e.g Her uncle me so much!
大圣杰锅是
2025-09-07 04:07
aggravate当加重时候,造句。英语翻译
",意思是提醒孩子不要惹恼或刺激到自己。此外,aggravate还能指代某种行为会刺激或使问题更加严重,比如"Her questions aggravate him",这里是指她的问题引发了他心中的不快。最后,这个词在医学上也有应用,如"Scratching can aggravate the rash",说明抓挠可能会使皮肤疹子恶化,引发炎症。总之,aggravate...
小韩在追星
2025-09-07 04:07
aggravate意思【英语翻译】
[口语]激怒,触怒;使恼火:Don't aggravate me, child!孩子,别把我惹火了!Her questions aggravate him.她的问题激怒了他。使发炎,刺激:Scratching can aggravate the rash.搔痒会使疹子发炎。满意请采纳