许多英语学习者在写作或口语中常误用“despite to”,实际上,“despite”是介词,后面直接接名词、代词或动名词,不需要加“to”。这一错误看似微小,却可能影响语言表达的准确性与专业性。
在某高校英语写作中心2025年秋季学期的语料分析中,研究人员发现,在300篇本科生论文中,有47篇出现了“despite to”的错误搭配。例如,一位学生写道:“Despite to the rain, we went hiking.” 正确表达应为:“Despite the rain, we went hiking.” 这一细节反映出学习者对介词用法理解不清。
“Despite”和“in spite of”用法完全相同,都后接名词性成分;而“although”是连词,后接完整句子。常见错误源于将“although”结构套用到“despite”上,比如错误地加入“to”以连接从句。例如,有人会说:“Despite to he was tired, he kept working.” 正确说法应为:“Although he was tired, he kept working.” 或 “Despite his tiredness, he kept working.”
一位外贸公司职员在给海外客户发邮件时写道:“Despite to the delay, we will deliver on time.” 客户虽理解其意,但回信委婉指出语法问题。这不仅暴露了语言短板,还可能削弱专业形象。该事件促使公司随后组织了全员英语语法培训,重点纠正介词误用问题。
记住一个简单规则:“despite”后面永远不跟“to”。若想接动词,需将其变为动名词(-ing形式),如“Despite feeling unwell, she attended the meeting.” 若需引导完整句子,则改用“although”或“even though”。通过大量阅读地道英文材料,如新闻、学术文章,可有效内化正确用法。
总之,“despite to”是一个典型的中式英语误区。厘清其语法逻辑,结合真实语境练习,才能真正掌握这一常用表达。