在英语中,“appointment”最常见的中文翻译是“预约”或“约定”,常用于描述事先安排好的会面。例如,去医院看诊前需要提前,这就是典型的“medical appointment”。
需要注意的是,“appointment”并不等同于“date”(约会)。“Date”多用于社交或恋爱场合,而“appointment”通常带有事务性、专业性色彩。此外,在填写英文表格时,若看到“Appointment Date”,应理解为“约定日期”或“预约日期”,而非字面直译。
通过以上三个具体场景可以看出,“appointment”的中文翻译需结合上下文灵活处理,才能准确传达原意。