在《哈利·波特》系列中,赫敏·格兰杰(Hermione Granger)的原名其实就叫Hermione Jean Granger,这一点常被误认为是后期设定。实际上,J.K.罗琳早在1997年出版的第一部《哈利·波特与魔法石》中就已明确使用全名。她之所以选择“Hermione”这个名字,是因为它源自莎士比亚戏剧《冬天的故事》中的同名角色——一位智慧、忠诚且坚韧的王后。
有趣的是,“Hermione”的发音(/hərˈmaɪəni/,读作“赫-迈-娥-妮”)在早期曾让许多英语母语者都感到棘手。罗琳曾在采访中透露,她小时候读到这个名字时也读错了,后来才意识到正确读法。正因如此,她在书中特意安排了“哈利第一次见到赫敏时念错她名字”的情节,既真实又富有生活气息。
“Hermione”源于希腊神话中的赫耳墨斯(Hermes),象征沟通、智慧与机敏——这恰好完美契合赫敏聪明、逻辑性强又富有正义感的性格。此外,她的中间名“Jean”则致敬了罗琳的母亲,体现出作者对家庭情感的重视。这些细节不仅丰富了角色背景,也让“赫敏原名”这一看似简单的问题,承载了文学、语言与个人情感的多重意义。
部分观众误以为“赫敏”只是昵称或中文译名,其实英文原版从始至终都使用Hermione作为正式名。这种误解可能源于中文配音或早期非官方翻译的混乱,但原著和电影字幕均保持一致。了解这一点,有助于读者更准确地理解角色身份与文化语境。