the point前面加什么介词

在英语学习中,很多同学对“the point”前该用哪个介词感到困惑。其实,介词的选择取决于具体语境和表达意图。以下是三种最常见、最实用的搭配方式。

“at the point”通常用于描述某个精确的时间点或空间位置。例如:“At the point when the alarm went off, everyone froze.”(警报响起的那一刻,所有人都愣住了。)这里,“at”强调事件发生的瞬间,具有强烈的画面感。再比如地图导航中常说:“You’ll see the museum at the point where the two roads meet.”(在两条路交汇处,你会看到那座博物馆。)

当你想表达“正要……”或“即将……”时,应使用“on the point of + 动名词”。例如:“She was on the point of quitting her job when the promotion came through.”(就在她准备辞职时,升职通知到了。)这种结构带有紧迫感和戏剧性,常用于叙述转折性事件。注意:不能说“in the point of”或“at the point of doing”,这是常见错误

“to the point”是一个固定短语,意思是“切中要害”“言之有物”。比如在会议中,有人发言啰嗦,另一个人可能说:“His comments were short and to the point.”(他的发言简短且切中要害。)这个用法与空间或时间无关,而是评价语言的有效性。切勿误写为“on the point”来表达此意

综上所述,“the point”前的介词并非随意选择。at 用于具体时空点,on 表示即将发生,to 则用于评价表达是否精准。掌握这三者的区别,不仅能避免语法错误,还能让你的英语表达更地道、更自然。