Huddled around an armed police.译为:拥挤在一群武装警察周围。police=policemen。
huddled这里是过去分词而不是动词。
lay是一种状态类词,状态类词语里面都有一个隐含的be动词。
你这样翻译看看:We lay (was) huddled together for warmth.。
是不是觉得看懂了?
意思是说:我们当时躺下来,(状态是一种)拥挤的样子。
在下降时的一个总统,这是注定要 。
引起较少的利益,从历史学家比任何以来,也许威廉 。
亨利哈里森(三一天从就职死刑) ,阿瑟摩根 。
huddled在椭圆形办公室与他的最后剩下的朋友和他的思索 。
最后决定。在那一刻,他觉得好像他要拙劣的每一项决定 。
在过去的四年,他并不过分自信,他可以,
不知何故,这么晚在游戏中,得到的东西的权利。他的朋友没有那么肯定 。
要么,虽然像往常一样,他说,小事情,他说是什么 。
总统想听的话。
他们大约有赦免-绝望的请求从小偷和贪污和 。
说谎者,一些仍然在监狱中和一些从来没有谁想要送达时间,但谁 。
不过希望他们好名字,清理和他们心爱的权利 。
恢复。所有自称为朋友,或朋友的朋友,或死亡的整治 。
支持者,虽然只有极少数曾以往任何时候都得到了机会,宣布他们的 。
支持此之前,第十一小时。如何可悲的后4年的动荡 。
领导自由世界的,它都将fizzle成一个悲惨的桩 。
要求从一群骗子。这小偷应该允许窃取 。
再次?这是重大的问题,所面临的主席,作为小时 。
中出现的。
你的这个句子写错了单词,否则解释不通。
动词是句子的心脏(发动机),这个句子的动词是 huddle,就是身体蜷缩的意思。而tower应为towel,就是大的毛巾、浴巾的意思。
后半句:too embarrassed to try again,应为羞于再去尝试的意思。
全句完整的意思是:
她肩上搭着毛巾(浴巾),蜷缩着(坐着),不好意思再去尝试。
*****
应是学游泳吧…
采纳吧。
卖火柴的小女孩翻译成英文是The Little Girl Selling Matches.。
1、little的英式读法是['lɪtl];美式读法是['lɪtl]。
作形容词意思有小的;幼小的;短的;微不足道的;少到几乎没有的。作副词意思有甚少;毫不;难得。作名词意思是极少。
2、girl的英式读法是[ɡɜːl];没式读法是[ɡɜːrl]。
作名词意思有女孩;少女;姑娘;女儿;女职员;女朋友;老婆;老母亲;老妇人。作形容词意思有女的;女孩的;雌性的。
3、sell的英式读法是[sel];美式读法是[sel]。
作动词意思有出售;卖。
4、match的英式读法是[mætʃ];美式读法是[mætʃ]。
作名词意思有对手;火柴;比赛;配偶;般配的人。作动词意思有相配;和...相配;相一致;较量。
扩展资料:
单词用法:
一、little
adj. (形容词)
1、little用作形容词时表示“小的,幼小的,矮小的”,指由于因年龄小而身形娇小,含有感情色彩,意思是“小的可爱”“小的可怜”等意思。
2、little的比较级与最高级常用smaller, smallest,而较少用littler, littlest。
二、girl
n. (名词)
1、girl作“女孩,姑娘”解时,可以表示小女孩或年轻的未婚女子,有时在口语中甚至可以指已婚妇女,是可数名词。
2、girl还可作“女儿”解,在非正式语体中还可作“女人、女工、女仆”等解。
三、sell
v. (动词)
1、sell是buy的反义词,基本意思是“卖,售”,指出让某物之所有权去换回金钱,可以表示“卖”,也可以表示“卖出”。可译为“经销,推销”“使人买,将…卖出”“被出售,有销路,有人买”“使某人相信某事物好或是真的”等。引申可作“出卖”“欺骗”解。
2、sell可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时表示“卖”的具体动作,其主语是人或由人组成的机构,接名词或代词作宾语。
也可接双宾语,其间接宾语可转化为介词to的宾语,还可接以形容词充当宾语补足语的复合宾语。sell用作不及物动词时表示“卖”的状态或物品的销售状况,其主动形式可表示被动意义。
四、match
n. (名词)
1、match的基本意思是“比赛,竞赛”,多指网球、足球、高尔夫球等运动项目的比赛,主要用于英式英语,是可数名词。
2、match也可指“对手”或力量、能力等能相抗衡的“敌手”,用于单数形式,其后多与介词for连用。
3、match也可用于指“相似之物,相配之物”,用于单数形式,其后多与介词for连用。