whither

问题描述:whence 和whither有什么区别? 大家好,本文将围绕whither thou goest i will go展开说明,whither civilizations翻译是一个很多人都想弄明白的事情,想搞清楚whither midst falling dew需要先了解以下几个事情。

天鹅湖的英语故事表述

whither的相关图片

whence   (wĕns, hwĕns)。

n. 根源

adv. 从何处

pron. 何处

conj. 由此

adv.

1. From where; from what place: Whence came this traveler?。

2. From what origin or source: Whence comes this splendid feast?。

conj.

1. Out of which place; from or out of which.。

2. By reason of which; from which: The dog was coal black from nose to tail, whence the name Shadow.。

whith·er   (wĭth′ər, hwĭth′-) Archaic。

adv. [古]到哪里

conj. 无论到何种程度;无论到哪里。

adv.

To what place, result, or condition: Whither are we wandering?。

conj.

1. To which specified place or position: landed on the shores whither the storm had tossed them.。

2. To whatever place, result, or condition: "Whither thou goest, I will go" (Ruth 1:16).。

一个例子轻松理解:

He knows neither his whence nor his whither.。

他不知道从哪里来, 到哪里去。

故事《小红帽》的英文版的相关图片

故事《小红帽》的英文版

The swan lake|天鹅湖。

Chapter 1

Long ago in a far kingdom there lived a queen.。

She had

a son. On the day before the prince was eighteen years old the queen said to 。

him: “You are grown up enough, my son, to find you a bride1 who will one day sit 。

at your side on the throne2.”

However, the prince had not thought of 。

getting married at all. “Don't trouble me with it, Mum,” he answered and looked 。

out of the window at the trees bending in the wind.。

“But you must get 。

married, my son,” the queen insisted. “What would the subjects say about their 。

king being without a queen?”

The prince sighed heavily.。

“So, what am I 。

to do, mum?” he asked.。

“I'll arrange everything myself,” said the queen. 。

“But you must obey me.”

The prince sighed for the second time. “Well, mum, 。

I'll do as you say. But I'd better go hunting today.”

“Enjoy your youth 。

while you have it,” the queen smiled. “But remember that tomorrow I'm going to 。

arrange a great party, inviting the nicest maidens of all the best families we 。

have in our country. And from among them you'll have to choose your 。

bride.”

“You may choose her for me yourself!” the prince exclaimed, being 。

glad to end the conversation. “The wind, the far land, the steed3, the bow, and 。

the forests are dearer to me!” And the queen saw no more of him. Taking his 。

favorite companion Beppo and some of the equipage4 the prince left everything 。

and went hunting.。

They sat in the saddle all day long, but the prince had 。

no gladness in hunting, galloping5 wildly through the meadows6. Something 。

depressed7 him, but he didn't know what it was.。

When at last in the evening 。

the prince and his companions grew tired and were going back exhausted, they all 。

at once found themselves near the Stone Grove. This was the forest about which 。

there were such terrible stories told that no one dared to go there.。

At the

sight of the forest terror overcame them all. Even the horses pricked up8 their 。

ears seeing the dark wall of oaks, which looked as if hewed9 from 。

stone.

“Just look, Beppo!” the prince cried suddenly to his companion, 。

pointing at the darkling sky.。

“They are swans, what else do you think they 。

can be?” asked Beppo, shrugging10 slightly. “But don't you see that one in 。

front?” cried the prince. “You too have grown pale, Beppo, haven't you? It has a 。

golden crown on its head! Those are not swans at all!”

“Indeed,” Beppo 。

agreed.

These swans were strange, and most strange was the one that led 。

them. They reminded one of white clouds, floating quickly across the 。

sky.

“I must have this one!” cried the prince. “The Swan-Queen can be seen 。

only once in a lifetime, and most people don't see her at all.”

Grief11

filled his heart. The prince drew his bow. But the flock12 had already 。

vanished13 into the depth of the wood.。

The hunters dismounted14。

and ran into the forest. There they were overcome by an awful silence. The 。

great oaks reminded them of cliffs15. And the moss16 was like a thick carpet. 。

They made their way through the thicket, not knowing where they were 。

going.

Suddenly Beppo pointed forward:。

“A lake!”

A silver mirror 。

glinted17 in the dusk among the trees. The hunters drew apart the last branches 。

of the thicket and stopped on the beach, wonder-stricken. A flock of white swans 。

with long lithe18 necks were swimming in the lake, and at their head, towering 。

above the water mirror, glided the most beautiful, the most mysterious, and 。

therewith19, the gravest20 swan with a golden crown on it's head.。

The

prince drew his bow, but he had to lower it again.。

“I can't shoot!” he 。

groaned21.” “It seems to me that I'd be killing a human being. It isn't a swan, 。

Beppo. It's a beautiful maiden. That is the princess, whom I seek, that is my 。

bride!”

“Are you mad, Prince!” Beppo scolded him.“ It was not long ago 。

when you were overjoyed with our wild galloping and now you talk like this! Has 。

something enchanted22 you? They say that the Stone Grove is woven of 。

witchery23”.

“The Queen of the swans has enchanted me,” the prince 。

whispered, and the reflection24 of the lake with the flock of white swans 。

glinted in his eyes.。

“Look how beautiful she is! Like a snow-white, gently 。

inflated25 sail! Like the uneasy nights, in the darkness of which I woke and 。

something inexpressible26 pushed me to the night window to look at the Moon as 。

it was floating through the clouds...Do you see? Now they are ready to go away. 。

They are taking off!”

And so it was. In the dusk27 the swans unfolded28 。

their wings and stretched their necks forward. The darker it became the whiter 。

they seemed. The whitest was the swan wearing the golden crown that glinted in 。

the setting sun. The queen of the swans took off into the air like a white 。

waft29 of air, and the prince was dazzled30.。

“She is flying to us!” he 。

exclaimed suddenly. “She's noticed us!”

The queen of swans flew right 。

towards them. But just as she neared them she changed course, swerved31 and flew 。

high above the lake. The others followed her as if she pulled them behind her on 。

an unseen thread.。

“I'll run after her, I can't lose her!” cried the prince. 。

And Beppo tried to hold him back in vain32. The others had no time to look round 。

before the prince had disappeared into the shadow of the forest.。

“What

shall we do?” said Beppo helplessly to his companions, seeing that he couldn't 。

overtake33 the prince.。

“We'll seek him,” said an old well-tried 。

archer34. “I think we'll find him at the edge of the forest.”

“He has

fallen in love with a swan,” the old hunter laughed. “With their queen! Who has 。

ever heard the like? The queen is beautiful and graceful, but she loves nobody. 。

She has cold eyes, and loves only cool water. She never can give the prince an 。

heir35.”

“For she is a real swan, nevertheless,” added Beppo.。

Soon the

hunters made their way through the thicket towards where they thought they could 。

find the prince.。

Only the moon lighted their way.。

Chapter 2

The moon glinted like silver in the sky, and it could be seen 。

how the prince hurried after it. He went steadily in the direction whither36 the 。

swans were flying.。

Suddenly the forest thinned. In the pale moonlight the 。

ruins of Stone Castle were seen.。

The prince sat on a stone to have a 。

rest.

Frightened, he thought, “How will I find her here in this wild dark 。

forest, if I don't know where she is hiding?”

Helplessly he looked up at 。

the moon, which answered him with a cold unmoving stare. He turned to the oaks, 。

which stood like a silent crowd of servants, waiting for an order.。

Just

then it seemed to him that he saw something new among them. A beautiful maiden 。

stood before the prince.。

He spoke to her. And to his surprise the maiden 。

replied. Most of all he was amazed that she talked to him as to a close friend, 。

as if they had played together in childhood.。

“I was like all maidens, my 。

prince”, she said. But the master of this bewitched37 grove38 turned me into a 。

swan in revenge39. And all the girls of my retinue40, too.”

“Is there a

master in the Stone Grove?”

“Yes, Readbeard,” she asserted41. “Oh, if you 。

only knew, how cruel and evil he is.”

“Then you are not a swan!” the prince 。

said gladly. “But how has it come about that I see you now in your real 。

image?”

“Every night we can take on a human image. But then we become twice 。

as miserable when the white witchery wraps round us again. Our arms become 。

numb42 and covered with feathers, our necks stretch out and we turn into 。

swans.”

大家知道 狼来了 的英语故事吗的相关图片

大家知道 狼来了 的英语故事吗

Once upon a time there was a dear little girl who was loved by every one who looked at her, but most of all by her grandmother, and there was nothing that she would not have given to the child. Once she gave her a little cap of red velvet, which suited her so well that she would never wear anything else. So she was always called little red-cap.。

One day her mother said to her, come, little red-cap, here is a piece of cake and a bottle of wine. Take them to your grandmother, she is ill and weak, and they will do her good. Set out before it gets hot, and when you are going, walk nicely and quietly and do not run off the path, or you may fall and break the bottle, and then your grandmother will get nothing. And when you go into her room, don't forget to say, good-morning, and don't peep into every corner before you do it.。

I will take great care, said little red-cap to her mother, and gave her hand on it.。

The grandmother lived out in the wood, half a league from the village, and just as little red-cap entered the wood, a wolf met her. Red-cap did not know what a wicked creature he was, and was not at all afraid of him.。

"Good-day, little red-cap," said he.。

"Thank you kindly, wolf."。

"Whither away so early, little red-cap?"。

"To my grandmother's."。

"What have you got in your apron?"。

"Cake and wine. Yesterday was baking-day, so poor sick grandmother is to have something good, to make her stronger."。

"Where does your grandmother live, little red-cap?"。

"A good quarter of a league farther on in the wood. Her house stands under the three large oak-trees, the nut-trees are just below. You surely must know it," replied little red-cap.。

The wolf thought to himself, what a tender young creature. What a nice plump mouthful, she will be better to eat than the old woman. I must act craftily, so as to catch both. So he walked for a short time by the side of little red-cap, and then he said, "see little red-cap, how pretty the flowers are about here. Why do you not look round. I believe, too, that you do not hear how sweetly the little birds are singing. You walk gravely along as if you were going to school, while everything else out here in the wood is merry."。

Little red-cap raised her eyes, and when she saw the sunbeams dancing here and there through the trees, and pretty flowers growing everywhere, she thought, suppose I take grandmother a fresh nosegay. That would please her too. It is so early in the day that I shall still get there in good time. And so she ran from the path into the wood to look for flowers. And whenever she had picked one, she fancied that she saw a still prettier one farther on, and ran after it, and so got deeper and deeper into the wood.。

Meanwhile the wolf ran straight to the grandmother's house and knocked at the door.。

"Who is there?"。

"Little red-cap," replied the wolf. "She is bringing cake and wine. Open the door."。

"Lift the latch," called out the grandmother, "I am too weak, and cannot get up."。

The wolf lifted the latch, the door sprang open, and without saying a word he went straight to the grandmother's bed, and devoured her. Then he put on her clothes, dressed himself in her cap, laid himself in bed and drew the curtains.。

Little red-cap, however, had been running about picking flowers, and when she had gathered so many that she could carry no more, she remembered her grandmother, and set out on the way to her.。

She was surprised to find the cottage-door standing open, and when she went into the room, she had such a strange feeling that she said to herself, oh dear, how uneasy I feel to-day, and at other times I like being with grandmother so much. She called out, "good morning," but received no answer. So she went to the bed and drew back the curtains. There lay her grandmother with her cap pulled far over her face, and looking very strange.。

"Oh, grandmother," she said, "what big ears you have." "The better to hear you with, my child," was the reply. "But, grandmother, what big eyes you have," she said. "The better to see you with," my dear. "But, grandmother, what large hands you have." "The better to hug you with." "Oh, but, grandmother, what a terrible big mouth you have." "The better to eat you with."。

And scarcely had the wolf said this, than with one bound he was out of bed and swallowed up red-cap.。

When the wolf had appeased his appetite, he lay down again in the bed, fell asleep and began to snore very loud. The huntsman was just passing the house, and thought to himself, how the old woman is snoring. I must just see if she wants anything.。

So he went into the room, and when he came to the bed, he saw that the wolf was lying in it. Do I find you here, you old sinner, said he. I have long sought you. Then just as he was going to fire at him, it occurred to him that the wolf might have devoured the grandmother, and that she might still be saved, so he did not fire, but took a pair of scissors, and began to cut open the stomach of the sleeping wolf. When he had made two snips, he saw the little red-cap shining, and then he made two snips more, and the little girl sprang out, crying, ah, how frightened I have been. How dark it was inside the wolf. And after that the aged grandmother came out alive also, but scarcely able to breathe. Red-cap, however, quickly fetched great stones with which they filled the wolf's belly, and when he awoke, he wanted to run away, but the stones were so heavy that he collapsed at once, and fell dead.。

Then all three were delighted. The huntsman drew off the wolf's skin and went home with it. The grandmother ate the cake and drank the wine which red-cap had brought, and revived, but red-cap thought to herself, as long as I live, I will never by myself leave the path, to run into the wood, when my mother has forbidden me to do so.。

It is also related that once when red-cap was again taking cakes to the old grandmother, another wolf spoke to her, and tried to entice her from the path. Red-cap, however, was on her guard, and went straight forward on her way, and told her grandmother that she had met the wolf, and that he had said good-morning to her, but with such a wicked look in his eyes, that if they had not been on the public road she was certain he would have eaten her up. Well, said the grandmother, we will shut the door, that he may not come in. Soon afterwards the wolf knocked, and cried, open the door, grandmother, I am little red-cap, and am bringing you some cakes. But they did not speak, or open the door, so the grey-beard stole twice or thrice round the house, and at last jumped on the roof, intending to wait until red-cap went home in the evening, and then to steal after her and devour her in the darkness. But the grandmother saw what was in his thoughts. In front of the house was a great stone trough, so she said to the child, take the pail, red-cap. I made some sausages yesterday, so carry the water in which I boiled them to the trough. Red-cap carried until the great trough was quite full. Then the smell of the sausages reached the wolf, and he sniffed and peeped down, and at last stretched out his neck so far that he could no longer keep his footing and began to slip, and slipped down from the roof straight into the great trough, and was drowned. But red-cap went joyously home, and no one ever did anything to harm her again.。

小红帽

从前有个可爱的小姑娘,谁见了都喜欢,但最喜欢她的是她的奶奶,简直是她要什么就给她什么。一次,奶奶送给小姑娘一顶用丝绒做的小红帽,戴在她的头上正好合适。从此,姑娘再也不愿意戴任何别的帽子,于是大家便叫她“小红帽”。

一天,妈妈对小红帽说:“来,小红帽,这里有一块蛋糕和一瓶葡萄酒,快给奶奶送去,奶奶生病了,身子很虚弱,吃了这些就会好一些的。趁着现在天还没有热,赶紧动身吧。在路上要好好走,不要跑,也不要离开大路,否则你会摔跤的,那样奶奶就什么也吃不上了。到奶奶家的时候,别忘了说'早上好',也不要一进屋就东瞧西瞅。”

“我会小心的。”小红帽对妈妈说,并且还和妈妈拉手作保证。

奶奶住在村子外面的森林里,离小红帽家有很长一段路。小红帽刚走进森林就碰到了一条狼。小红帽不知道狼是坏家伙,所以一点也不怕它。“你好,小红帽,”狼说。 “谢谢你,狼先生。” “小红帽,这么早要到哪里去呀?”“我要到奶奶家去。”“你那围裙下面有什么呀?”“蛋糕和葡萄酒。昨天我们家烤了一些蛋糕,可怜的奶奶生了病,要吃一些好东西才能恢复过来。” “你奶奶住在哪里呀,小红帽?”“进了林子还有一段路呢。她的房子就在三棵大橡树下,低处围着核桃树篱笆。你一定知道的。”小红帽说。

狼在心中盘算着:“这小东西细皮嫩肉的,味道肯定比那老太婆要好。我要讲究一下策略,让她俩都逃不出我的手心。”于是它陪着小红帽走了一会儿,然后说:“小红帽,你看周围这些花多么美丽啊!干吗不回头看一看呢?还有这些小鸟,它们唱得多么动听啊!你大概根本没有听到吧?林子里的一切多么美好啊,而你却只管往前走,就像是去上学一样。”

小红帽抬起头来,看到阳光在树木间来回跳荡,美丽的鲜花在四周开放,便想:“也许我该摘一把鲜花给奶奶,让她高兴高兴。现在天色还早,我不会去迟的。”她于是离开大路,走进林子去采花。她每采下一朵花,总觉得前面还有更美丽的花朵,便又向前走去,结果一直走到了林子深处。

就在此时,狼却直接跑到奶奶家,敲了敲门。 “是谁呀?”“是小红帽。”狼回答,“我给你送蛋糕和葡萄酒来了。快开门哪。”“你拉一下门栓就行了,”奶奶大声说,“我身上没有力气,起不来。”狼刚拉起门栓,那门就开了。狼二话没说就冲到奶奶的床前,把奶奶吞进了肚子。然后她穿上奶奶的衣服,戴上她的帽子,躺在床上,还拉上了帘子。

可这时小红帽还在跑来跑去地采花。直到采了许多许多,她都拿不了啦,她才想起奶奶,重新上路去奶奶家。看到奶奶家的屋门敞开着,她感到很奇怪。她一走进屋子就有一种异样的感觉,心中便想:“天哪!平常我那么喜欢来奶奶家,今天怎么这样害怕?”她大声叫道:“早上好!”,可是没有听到回答。她走到床前拉开帘子,只见奶奶躺在床上,帽子拉得低低的,把脸都遮住了,样子非常奇怪。“哎,奶奶,”她说,“你的耳朵怎么这样大呀?”“为了更好地听你说话呀,乖乖。”“可是奶奶,你的眼睛怎么这样大呀?”小红帽又问。“为了更清楚地看你呀,乖乖。”“奶奶,你的手怎么这样大呀?”“可以更好地抱着你呀。”“奶奶,你的嘴巴怎么大得很吓人呀?”“可以一口把你吃掉呀!”狼刚把话说完,就从床上跳起来,把小红帽吞进了肚子,狼满足了食欲之后便重新躺到床上睡觉,而且鼾声震天。

一位猎人碰巧从屋前走过,心想:“这老太太鼾打得好响啊!我要进去看看她是不是出什么事了。”猎人进了屋,来到床前时却发现躺在那里的竟是狼。 “你这老坏蛋,我找了你这么久,真没想到在这里找到你!”他说。他正准备向狼开枪,突然又想到,这狼很可能把奶奶吞进了肚子,奶奶也许还活着。猎人就没有开枪,而是操起一把剪刀,动手把呼呼大睡的狼的肚子剪了开来。他刚剪了两下,就看到了红色的小帽子。他又剪了两下,小姑娘便跳了出来,叫道:“真把我吓坏了!狼肚子里黑漆漆的。”接着,奶奶也活着出来了,只是有点喘不过气来。小红帽赶紧跑去搬来几块大石头,塞进狼的肚子。狼醒来之后想逃走,可是那些石头太重了,它刚站起来就跌到在地,摔死了。

三个人高兴极了。猎人剥下狼皮,回家去了;奶奶吃了小红帽带来的蛋糕和葡萄酒,精神好多了;而小红帽却在想:“要是妈妈不允许,我一辈子也不独自离开大路,跑进森林了。”

人们还说,小红帽后来又有一次把蛋糕送给奶奶,而且在路上又有一只狼跟她搭话,想骗她离开大路。可小红帽这次提高了警惕,头也不回地向前走。她告诉奶奶她碰到了狼,那家伙嘴上虽然对她说“你好”,眼睛里却露着凶光,要不是在大路上,它准把她给吃了。“那么,”奶奶说,“我们把门关紧,不让它进来。”不一会儿,狼真的一面敲着门一面叫道:“奶奶,快开门呀。我是小红帽,给你送蛋糕来了。”但是她们既不说话,也不开门。这长着灰毛的家伙围着房子转了两三圈,最后跳上屋顶,打算等小红帽在傍晚回家时偷偷跟在她的后面,趁天黑把她吃掉。可奶奶看穿了这家伙的坏心思。她想起屋子前有一个大石头槽子,便对小姑娘说:“小红帽,把桶拿来。我昨天做了一些香肠,提些煮香肠的水去倒进石头槽里。”小红帽提了很多很多水,把那个大石头槽子装得满满的。香肠的气味飘进了狼的鼻孔,它使劲地用鼻子闻呀闻,并且朝下张望着,到最后把脖子伸得太长了,身子开始往下滑。它从屋顶上滑了下来,正好落在大石槽中,淹死了。小红帽高高兴兴地回了家,从此再也没有谁伤害过她。

New Words and Expressions 生词和词组。

1. velvet n. 丝绒,天鹅绒。

2. plump vt. 丰满的;鼓起的。

3. latch n. 门闩,门锁。

4. appease v. 使平静。

5. snip v. 剪断

6. entice v. 诱惑。

7. sausage n. 香肠,腊肠。

《致水鸟》英语翻译的相关图片

《致水鸟》英语翻译

狼来了

by the Grimm Brothers 。

Once upon a time there was a dear little girl who was loved by every one who looked at her, but most of all by her grandmother, and there was nothing that she would not have given to the child. Once she gave her a little cap of red velvet, which suited her so well that she would never wear anything else. So she was always called Little Red Riding Hood. 。

One day her mother said to her, "Come, Little Red Riding Hood, here is a piece of cake and a bottle of wine. Take them to your grandmother, she is ill and weak, and they will do her good. Set out before it gets hot, and when you are going, walk nicely and quietly and do not run off the path, or you may fall and break the bottle, and then your grandmother will get nothing. And when you go into her room, don't forget to say, good-morning, and don't peep into every corner before you do it." 。

I will take great care, said Little Red Riding Hood to her mother, and gave her hand on it. 。

The grandmother lived out in the wood, half a league from the village, and just as Little Red Riding Hood entered the wood, a wolf met her. Little Red Riding Hood did not know what a wicked creature he was, and was not at all afraid of him. 。

"Good-day, Little Red Riding Hood," said he. 。

"Thank you kindly, wolf." 。

"Whither away so early, Little Red Riding Hood?" 。

"To my grandmother's." 。

"What have you got in your apron?" 。

"Cake and wine. Yesterday was baking-day, so poor sick grandmother is to have something good, to make her stronger." 。

"Where does your grandmother live, Little Red Riding Hood?" 。

"A good quarter of a league farther on in the wood. Her house stands under the three large oak-trees, the nut-trees are just below. You surely must know it," replied Little Red Riding Hood. 。

The wolf thought to himself, "What a tender young creature. What a nice plump mouthful, she will be better to eat than the old woman. I must act craftily, so as to catch both." So he walked for a short time by the side of Little Red Riding Hood, and then he said, "see Little Red Riding Hood, how pretty the flowers are about here. Why do you not look round. I believe, too, that you do not hear how sweetly the little birds are singing. You walk gravely along as if you were going to school, while everything else out here in the wood is merry." 。

Little Red Riding Hood raised her eyes, and when she saw the sunbeams dancing here and there through the trees, and pretty flowers growing everywhere, she thought, suppose I take grandmother a fresh nosegay. That would please her too. It is so early in the day that I shall still get there in good time. And so she ran from the path into the wood to look for flowers. And whenever she had picked one, she fancied that she saw a still prettier one farther on, and ran after it, and so got deeper and deeper into the wood. 。

Meanwhile the wolf ran straight to the grandmother's house and knocked at the door. 。

"Who is there?" 。

"Little Red Riding Hood," replied the wolf. "She is bringing cake and wine. Open the door." 。

"Lift the latch," called out the grandmother, "I am too weak, and cannot get up." 。

The wolf lifted the latch, the door sprang open, and without saying a word he went straight to the grandmother's bed, and devoured her. Then he put on her clothes, dressed himself in her cap, laid himself in bed and drew the curtains. 。

Little Red Riding Hood, however, had been running about picking flowers, and when she had gathered so many that she could carry no more, she remembered her grandmother, and set out on the way to her. 。

She was surprised to find the cottage-door standing open, and when she went into the room, she had such a strange feeling that she said to herself, oh dear, how uneasy I feel to-day, and at other times I like being with grandmother so much. 。

She called out, "Good morning," but received no answer. So she went to the bed and drew back the curtains. There lay her grandmother with her cap pulled far over her face, and looking very strange. 。

"Oh, grandmother," she said, "what big ears you have." 。

"The better to hear you with, my child," was the reply. 。

"But, grandmother, what big eyes you have," she said. 。

"The better to see you with, my dear." 。

"But, grandmother, what large hands you have." 。

"The better to hug you with." 。

"Oh, but, grandmother, what a terrible big mouth you have." 。

"The better to eat you with." 。

And scarcely had the wolf said this, than with one bound he was out of bed and swallowed up Little Red Riding Hood. 。

When the wolf had appeased his appetite, he lay down again in the bed, fell asleep and began to snore very loud. The huntsman was just passing the house, and thought to himself, how the old woman is snoring. I must just see if she wants anything. 。

So he went into the room, and when he came to the bed, he saw that the wolf was lying in it. "Do I find you here, you old sinner," said he. "I have long sought you." 。

Then just as he was going to fire at him, it occurred to him that the wolf might have devoured the grandmother, and that she might still be saved, so he did not fire, but took a pair of scissors, and began to cut open the stomach of the sleeping wolf. 。

When he had made two snips, he saw the Little Red Riding Hood shining, and then he made two snips more, and the little girl sprang out, crying, "Ah, how frightened I have been. How dark it was inside the wolf." 。

And after that the aged grandmother came out alive also, but scarcely able to breathe. Little Red Riding Hood, however, quickly fetched great stones with which they filled the wolf's belly, and when he awoke, he wanted to run away, but the stones were so heavy that he collapsed at once, and fell dead. 。

Then all three were delighted. The huntsman drew off the wolf's skin and went home with it. The grandmother ate the cake and drank the wine which Little Red Riding Hood had brought, and revived, but Little Red Riding Hood thought to herself, as long as I live, I will never by myself leave the path, to run into the wood, when my mother has forbidden me to do so. 。

It is also related that once when Little Red Riding Hood was again taking cakes to the old grandmother, another wolf spoke to her, and tried to entice her from the path. Little Red Riding Hood, however, was on her guard, and went straight forward on her way, and told her grandmother that she had met the wolf, and that he had said good-morning to her, but with such a wicked look in his eyes, that if they had not been on the public road she was certain he would have eaten her up. "Well," said the grandmother, "we will shut the door, that he may not come in." 。

Soon afterwards the wolf knocked, and cried, "open the door, grandmother, I am Little Red Riding Hood, and am bringing you some cakes." 。

But they did not speak, or open the door, so the grey-beard stole twice or thrice round the house, and at last jumped on the roof, intending to wait until Little Red Riding Hood went home in the evening, and then to steal after her and devour her in the darkness. But the grandmother saw what was in his thoughts. In front of the house was a great stone trough, so she said to the child, take the pail, Little Red Riding Hood. I made some sausages yesterday, so carry the water in which I boiled them to the trough. Little Red Riding Hood carried until the great trough was quite full. Then the smell of the sausages reached the wolf, and he sniffed and peeped down, and at last stretched out his neck so far that he could no longer keep his footing and began to slip, and slipped down from the roof straight into the great trough, and was drowned. But Little Red Riding Hood went joyously home, and no one ever did anything to harm her again. 。

很久很久以前,有一个可爱的小女孩,跟爸爸妈妈住在一个小村庄里。

小女孩长得很可爱,又很乖巧,大家都喜欢她。尤其是她的外婆,最疼她了。

今年,小女孩过生日,她的外婆特地从森林里的家赶来,为她庆生,并且送给她一件连 。

着可爱帽子的红色披风。

小女孩谢谢外婆后,马上把披风穿在身上,高兴的直转圈圈。

第二天,小女孩穿着披风,戴上连身的帽子,快乐的跑到外面玩耍。大家看到小女孩的 。

红帽子,都称赞小女孩的红帽子漂亮,她就成天戴着,舍不得脱下来。村子里的人都叫她 。

“小红帽”。

有一天,妈妈对小红帽说:“外婆生病了,你帮妈妈带一些点心去探望她。”妈妈又特 。

别吩咐说:“外婆住在森林里,路途很远,你在路上要小心,不要贪玩!”

小红帽跟妈妈挥手再见,就上路了。这是她第一次自己去外婆家,所以特别高兴。她刚 。

一走进森林,就遇到一支大野狼。大野狼装出和善亲切的笑容说:

“可爱的小姑娘,你要去哪儿?”

小红帽不知道大野狼,是喜欢吃人的大坏蛋,因此笑咪咪的回答说:“大家都叫我小红 。

帽,我要到森林里的外婆家。外婆生病了,我得带好吃的东西去给她。”

大野狼蹑着脚,悄悄的跟在小红帽的后面。它伸出尖尖的爪子,张开大大的嘴巴,正准 。

备要抓小红帽来吃时,忽然听到一声喝:“坏野狼,你想干什麼?”一个樵夫从树后面跳出 。

来,挥起斧头正要砍它。

大野狼吓得急忙逃走了。小红帽仍然继续往前走。走了一会儿,小红帽看到路边有一片 。

野花,开得又香又美。“哇!好美的花儿,摘一些送给外婆,她一定会很高兴的。”

小红帽蹲下来,快乐的摘花。大野狼又躲在大树后面偷看,大野狼心想:“嘿嘿!好机 。

会来了,趁她蹲着摘花,我正好扑上去抓住她。”

大野狼冲了出来……向小红帽冲过去,突然……“哎唷——”,原来它正巧踩到草丛里 。

的捕兽夹,痛得它哇哇大叫。

小红帽采完花,继续往外婆家走,根本没听到大野狼的惨叫声。大野狼拔不开捕兽夹,

只好哭哭啼啼的拖着夹子,一拐一拐的回家去。

大野狼回到家以后,越想越不甘心。他心想,非得吃掉那个白白嫩嫩的小红帽不可。

“有了,我有好方法了!”大野狼说:“我先到小红帽的外婆家,把她的外婆吃掉,再等小 。

红帽上门。”

大野狼决定了以后,马上先去小红帽的外婆家。“砰砰砰……”大野狼敲敲外婆家的 。

门,它装出小女孩的声音:“外婆,我是小红帽,我带东西来看您了!”

外婆听到小红帽来看她,高兴极了,可是她觉得声音怪怪的,因此问说:“小红帽,你 。

的声音怎么怪怪的呢?”

大野狼马上回答说:“外婆,我跟您一样感冒了。喉咙好痛,所以声音不太一样了,你 。

快开门让我进去吧!”

外婆心疼的说:“可怜的小红帽,感冒了怎么还跑这么远来呢?”

外婆马上急急忙忙跑去过开门。却看到一支大野狼,张开血红的大嘴巴,朝她扑上来 。

说:“哈哈哈……我是来吃你的。我好几天没吃东西,饿死了!”

外婆吓得浑身发抖,却没有地方可逃。大野狼张牙舞爪的扑在她身上,“咕噜!”一 。

声,把她整个吞到肚子里去了。

然后大野狼又穿上外婆的睡衣,爬到床上,装成外婆正在床上睡觉的样子。

不一会儿,它就听到小红帽一路唱着歌儿,向着外婆家走来。

大野狼听到歌声,赶紧把棉被拉高,尽量把头盖起来。

“砰砰砰……”小红帽敲敲门。等了一会,就自己推开门进来了。

小红帽说:“外婆,您好些没有?我带了很多好吃的东西来看您,快起来嘛!”

大野狼说:“噢,你来了,我的乖孙女儿,外婆正想着你呢!”

“外婆,您的声音好怪哦!”小红帽说。

大野狼说:“我感冒了呀,声音才变了!”

“外婆,你真可怜。”小红帽拿着花儿走到床边,安慰外婆说:“外婆,我特地为您采 。

了一些花,您看,漂不漂亮?,我把花放在花瓶里吧。”

“小红帽,谢谢你,快过来让我仔细瞧瞧是不是又长高了?”大野狼说。

小红帽听话的走到床前,她看见“外婆”时吓了一跳,说:“外婆,您……您的耳朵变 。

得好大哦!”

大野狼赶快用棉被把脸盖紧,只露出两支大眼睛和大耳朵。回答说:“耳朵大,才听得 。

清楚你说什么话呀!!”

“可是,您的眼睛也变得好大哦!”

“这样才看得清楚你的脸呀。”

“可是……您的嘴巴也变得好大好大呀!”

“嘴巴这么大,才可以一口把你吃掉呀!”

大野狼突然从床上跳了起来,不但推倒了床边的桌子,也打翻了花瓶。

小红帽差点儿吓昏了,“哎呀,怎么是大野狼?我的外婆呢?是不是被吃掉了?”她想 。

喊救命,却叫不出声音来,想逃也跑不动,很快就被大野狼抓到了。

大野狼张开大嘴,“咕噜!”一声,连咬都没咬,就把小红帽吞到肚子里去了。大野狼 。

一下子吃得太饱,它抚摸一下撑胀的肚子,真开心,满意极了。它自言自语的说:“一口气 。

吃下两个人,肚子太饱太饱了。我要睡个午觉。”

大野狼捧着大肚子,往床上一躺,马上就睡着了,而且睡得很熟很熟,呼呼的鼾声大到 。

整个森林都听得到。

这时正在森林里追捕狐狸的猎人来到老婆婆家门口,他觉奇怪,为什么老婆婆家里有那 。

么可怕的打呼声,这是怎么回事?

猎人悄悄打开老婆婆家的门,果然发现一支大野狼挺着好大好大的肚子,躺在老婆婆的 。

床上,舒舒服服睡得正香呢!在大野狼肚子里的老婆婆和小红帽,听到有人推门,马上大声 。

喊叫:“救命啊!”

猎人终于了解,原来大野狼这个可恶的家伙,把老婆婆和可爱的小红帽吃到肚子去了。

猎人说:“还好,她们还活着。我赶快把她们救出来吧!”

猎人拿出一把大剪刀,趁着大野狼还没有睡醒,用最快的动作,很小心的喀嚓喀嚓,把 。

大野狼的肚皮剪开。

老婆婆和小红帽从野狼的肚子里跳出来说:“谢谢,谢谢您救了我们祖孙两人!”

大野狼睡得太香太熟了,连肚皮被剪开了还不知道。“这支大野狼,实在太坏、太可恶 。

了,我们来想个办法,好好处罚它!”

三个人商量好了,决定在剪开的野狼肚子里,装进一堆石头。

一颗、两颗、三颗……小红帽一边搬石头,一边数数儿,直到数到一百。猎人说可以 。

了,便请老婆婆用针线把它的肚皮缝起来。

猎人说:“我们先到外面躲起来,看大野狼醒过来会怎么样?”

等了好一会儿,才听到大野狼自言自语说:“啊,睡得好舒服哇!”

“咦,肚子怎么这么重呢?她们俩有这么重吗?啊,好渴,好想喝水呀!”

大野狼想喝水,可是都起不来。大野狼努力了半天,好不容易才下了床。它很吃力的一 。

步一步走出老婆婆家,一直往外面走。

“奇怪,好渴呀,真受不了。”大野狼一边走,一边自言自言。它走到一口井前面,没 。

想到探身想打水的时候,因为肚子里的石头太重,“扑通”一声,栽进井里,再也爬不上来 。

了。

猎人、小红帽、老婆婆三人又叫又笑,真是高兴极了。小红帽看着外婆说:“外婆,您 。

的感冒好些了没有?”外婆笑着说:“嗯,这一吓,把病都给吓好了。我都忘了自己在生病 。

呢?”

他们三个人在一起,吃着小红帽带来的点心及饮料,度过了一段快乐的时光。

“啊!时候不早了,小红帽该回家了。”

外婆在小红帽的篮子里,装满了又香又甜的草莓,并且对她说:“小红帽,赶快回家 。

去,别贪玩,也不要随便和陌生人聊天哦,祝你平安回到家。”

“我一定乖乖听话。外婆,再见。”

小红帽向外婆挥挥手说再见。

从前有一只老母猪,生了三只小猪。她养活不了他们,于是就把他们打发出去,让他们各自去寻找自己的幸福。第一只小猪碰到一个人抱着一捆稻草,他便对那人说:

“亲爱的人,请把你的稻草给我,我想用它仍盖一所房子。”

那人把稻草给了小猪,小猪用它们盖了一所房子。狼从他门前路过,敲敲门说:“小猪,小猪,让我进去!”

小猪回答说:“不,不,我不让你进来。”

狼说:“那我把你的房子吹个稀巴烂。”

于是他吹呀吹呀,吹倒了房子,把小猪吃了。

第二只小猪碰到一个人抱着一捆金雀花,他对那人说:“亲爱的人,请把你的金雀花给我,我想用它们盖一所房子。”

那人把金雀花给了小猪,小猪用它们盖了一所房子。狼从门前路过,说:“小猪,小猪,让我进去!”

“不,不,我不让你进来。”

“那我把你的房子吹个稀巴烂。”

于是他吹呀吹呀吹呀,最后把房子吹倒了,把小猪也吃了。

第三只小猪碰到一个人拉着一车砖,他对那人说:“亲爱的人,请把你的砖给我,我想用它们盖一所房子。”

那人把砖给了小猪,小猪用它们盖了一所房子。狼来了,说:“小猪,小猪,让我进去。”

“不,不,我不让你进来。”

“那我把你的房子吹个稀巴烂。”

于是他吹呀吹呀吹呀吹呀,可是房子没有倒。狼见吹不倒房子,就说:“小猪,我知道一块漂亮的萝卜地。”

“在哪儿?”小猪问。

“哦,在米勒先生那边。如果你明天早上也想去,我来接你,我们一起去,拔些萝卜当午饭吃。”

“好吧,”小猪说,“我愿意跟你去。我们什么时候走?”

“六点钟。”

第二天早上,小猪五点钟就起床了,狼来之前他已经取回了萝卜。六点钟狼来了,说:“小猪,你准备好了吗?”

小猪说:“准备?我去过已经回来了,我取回了满满一锅萝卜当午饭吃。”

狼听了很生气,但是他想,他一定能用计骗过小猪,就说:“小猪,我知道一棵美丽的苹果树。”

“在哪儿?”小猪问。

“在下面的农夫房子旁边,”狼回答说,“如果你不想骗我,我明天早上五点钟去给你摘几个苹果来。”

第二天早上,小猪四点起床去摘苹果,打算赶在狼的前面返回来。但是这一次路比较远,又得爬树,当他正要从树上下来时,看见狼来了,吓了一大跳,这是你们可以想象到的。狼走过来,说:“喂,小猪!你比我来得还早呀?上边的苹果好吗?”“非常好,”小猪回答说,“我给你扔下去一个吧。”

于是,他把苹果扔得好远好远,狼要把它捡回来,得跑很长一段路。小猪趁机从树上跳下来,赶紧跑回家。第二天,狼又来了,对小猪说:“小猪,今天下午山克林有集市,你想去吗?”“是的,”小猪回答说,“我很想去。你几点钟来接我?”

“三点,”狼说。小猪像往常一样,又提前上了路,来到市场上,买了一只黄油桶。他正要回家,看见狠来了。他不知道怎么办才好,于是就爬进黄油桶,藏在里面。可是桶滚动起来,带着小猪从山坡上滚下来。狼吓了一大跳,赶快跑回家,根本没到市场上去。后来,狼去小猪的家,对小猪说,一个圆圆的大家伙在他身后从山坡上滚下来,吓了他好大一跳。小猪说:“哦,那是我呀,是我吓得你屁滚尿流。我在市场上买了一只黄油桶,看见你来了,我就钻进桶里,从山坡上滚了下来。”

狼听了气得不得了,说他一定要把小猪吃掉,他要从烟筒钻进他的屋子,抓住他。小猪看出了他的阴谋,在炉灶上架了一口大锅,锅里添满水,下面生着旺旺的火。当狼从烟筒里滑下来时,小猪揭开锅盖,狼一头掉进锅里。小猪又赶快盖上锅盖,把狼煮熟了,当做晚饭吃。从此以后,小猪再也不受狼的干扰,幸福地生活着。

To a Waterfowl 。

Whither,midst falling dew,。

While glow the heavens with the last steps of day,。

Far,through their rosy depths,dost thou pursue。

Thy solitary way?。

Vainly the fowler's eye。

Might mark thy distant flight to do thee wrong,。

As,darkly painted the crimson sky,。

Thy figure floats along.。

Seek'st thou the plashy brink.。

Of weedy lake,or marge of river wide,。

Or where the rocking billows rise and sink.。

On the chafed ocean-side?。

There is a power whose care。

Teaches thy way along taht pathless coast,-。

The desert and illimitable air,-。

Lone wandering ,but not lost.。

All day thy wings have fanned,。

At that far height ,the cold thin atmosphere;。

Yet stoop not ,weary ,to the welcome land,。

Though the dark night is near.。

And soon that toil shall end;。

Soon,shalt thou find a summer home,and rest,。

And scream among thy fellows;reads shall bend。

Soon o'er thy sheltered nest.。

Thou'rt gone,the abyss of heaven。

Hath swallowed up thy form;yet,on my heart。

Deeply hath sunk the lesson thou hast given,。

And shall not soon depart.。

He,who,from zone to zone,。

Guides through the boundless sky thy certain flight,。

In the long way that I must tread alone,。

Will lead my steps aright.。

致水鸟

你要去往何方?露珠正在坠落,

天穹闪耀着白昼最后的脚步,

远远地,穿过玫瑰色的深处,

你求索着孤独的道路。

也许,猎鸟者的眼睛

徒劳地看着你远飞,想要伤害你,

当红色的天空衬着你的身影,

你飘摇而去。

你想要飞往何处?

要寻觅杂草丛生、潮湿的湖岸?

大河的边沿,还是磨损的海滩?

那里有动荡的巨浪起起落落

有一种力量关照着你,

教导你在无路的海滨,

荒漠和浩淼的长空,

独自漫游,不会迷失。

你整天拍打着翅膀,

扇着远天那寒冷的稀薄大气,

尽管黑夜已靠近,你已疲惫

也不肯屈尊降落安全的大地。

不久那折磨就会结束;

不久你就会找到夏天的家,歇下,

在同伴间欢叫;不久

芦苇将弯下,在你隐蔽的巢上。

你消失了,天空的深渊

吞噬了你的身影;但在我心上

已深深留下你教给我的一课,

它不会很快遗忘。

谁引导你穿过无垠的天空,

从一个领域到另一个领域,

也会在我必须独自跋涉的长途上,

正确地引导我的脚步。

TO HELEN

Edgar Allan Poe。

Helen, thy beauty is to me。

Like those Nicean barks of yore,。

That gently, o'er a perfumed sea,。

The weary, wayworn wanderer bore。

To his own native shore.。

On desperate seas long wont to roam,。

Thy hyacinth hair, thy classic face,。

Thy Naiad airs have brought me home。

To the glory that was Greece。

And the grandeur that was Rome.。

Lo! in yon brilliant window-niche。

How statue-like I see thee stand,。

The agate lamp within thy hand!。

Ah, Psyche, from the regions which。

Are Holy Land!

致海伦

海伦,你的美在我的眼里,

有如往日尼西亚的三桅船

船行在飘香的海上,悠悠地

把已倦于漂泊的困乏船员

送回他故乡的海岸。

早已习惯于在怒海上飘荡,

你典雅的脸庞,你的鬈发,

你水神般的风姿带我返航,

返回那往时的希腊和罗马,

返回那往时的壮丽和辉煌。

看哪!壁龛似的明亮窗户里,

我看见你站着,多像尊雕像,

一盏玛瑙的灯你拿在手上!

塞姬女神哪,神圣的土地

才是你家乡!

The Road Not Taken。

Two roads diverged in a yellow wood,。

And sorry I could not travel both。

And be one traveler,long I stood。

And looked down one as far as I could。

To where it bent in the undergrowth;。

Then took the other,as just as fair,。

And perhaps the better claim,。

Because it was grassy and wanted wear;。

Though as for that the passing there。

Had worn them really about the same,。

And both that morning equally lay。

In leaves no step had trhdden black。

Oh,I kept the first for another day!。

Yet knowing how way leads on to way,。

I doubted if I should ever come back.。

I shall be telling this with a sign。

Somewhere ages and ages hence:。

Two roads diverged in a wood,and I。

I took the one less traveled by,。

And that has made all the difference.。

未选之路

林中两路分,可惜难兼行。

游子久伫立,极目望一径。

蜿蜒复曲折,隐于丛林中。

我选另一途,合理亦公正。

草密人迹罕,正待人通行。

足迹踏过处,两路皆相同。

两路林中伸,落叶无人踪。

我选一路走,深知路无穷。

我疑从今后,能否转回程。

数十年之后,谈起常叹息。

林中两路分,一路人迹稀。

我独进此路,境遇乃相异。

stopping by woods on a snowy evening。

Whose woods these are I think I know.。

His house is in the village though;。

He will not see me stopping here。

To watch his woods fill up with snow.。

My little horse must think it queer。

To stop without a farmhouse near。

Between the woods and frozen lake。

The darkest evening of the year.。

He gives his harness bells a shake。

To ask if there is some mistake.。

The only other sound's the sweep。

Of easy wind and downy flake.。

The woods are lovely, dark and deep.。

But I have promises to keep,。

And miles to go before I sleep,。

And miles to go before I sleep.。

雪夜林边停

树林属谁我自明,

他家住在那村中;

安能料到我来此,

赏观大雪漫丛林。

小小马儿显疑情,

为何偏在这儿停?

冰湖林间无农舍,

又逢雪夜黑蒙蒙。

马儿甩动缰绳铃,

预告主人迷路径。

只闻轻风簌簌语,

鹅毛雪片淅淅生。

夜林深沉尤可爱,

信守诺言久难停。

找店尚需早赶路,

投宿之前再远行。

原文地址:http://www.qianchusai.com/whither.html

以爱为话题高三800字作文,以爱为主题的高中作文800字

以爱为话题高三800字作文,以爱为主题的高中作文800字

appreciate感谢某人做某事

appreciate感谢某人做某事

八年级上英语说课ppt,人教版八年级英语说课模板

八年级上英语说课ppt,人教版八年级英语说课模板

L大的openwrt固件下载-40,openwrt官网固件下载

L大的openwrt固件下载-40,openwrt官网固件下载

tamponade,tamponade cardiac

tamponade,tamponade cardiac

大人发烧腿疼什么原因,大人发烧腿疼什么原因引起的

大人发烧腿疼什么原因,大人发烧腿疼什么原因引起的

人教pep英语二年级下册,小学二年级人教版英语下册

人教pep英语二年级下册,小学二年级人教版英语下册

gmx没办法注册,gmarket注册出现错误

gmx没办法注册,gmarket注册出现错误

一个人在家害怕的心理描写,一个人在家害怕的心理描写作文800字

一个人在家害怕的心理描写,一个人在家害怕的心理描写作文800字

marvels-80

marvels-80