在英语学习中,很多人对“one hundred of”这个结构感到困惑。其实,它并非一个固定短语,而是一种特定语境下的数量表达方式,常用于强调从某个群体中选出的“一百个”个体。
“One hundred of”后面必须接限定词或特指名词,比如“one hundred of the students”(这100名学生),而不能直接说“one hundred of students”。这一点常被初学者忽略,导致语法错误。
教育场景:某高中举办科学竞赛,校长宣布:“One hundred of the top-performing students will receive scholarships.”(成绩前100名的学生将获得奖学金。)这里明确指向特定群体中的100人。
环保行动:一家非营利组织发起植树活动,新闻稿写道:“Volunteers planted trees across the city, with one hundred of them dedicated to memorializing local heroes.”(志愿者在全市种树,其中100棵用于纪念本地英雄。)此处“one hundred of them”指代前文提到的树木。
科技产品发布:某手机品牌测试新机型,报告中提到:“We tested battery life on 500 units; one hundred of these devices lasted over 48 hours.”(我们在500台设备上测试续航,其中100台超过48小时。)这种用法精准传达了数据比例。
掌握“one hundred of”的正确用法,不仅能提升英语表达的准确性,还能在写作和口语中更清晰地传递数量与范围的关系。尤其在学术、新闻或数据分析类文本中,这类表达极为常见。
“One hundred of”不是孤立存在的短语,而是依赖上下文的限定结构。理解其背后的逻辑——即“从已知群体中选取一百个”——就能避免误用,并让语言更地道、更专业。