很多英语学习者在使用“house”这个词时,常常纠结该搭配哪个介词:in the house、on the house,还是at the house?其实,这三者虽然都和“house”有关,但表达的意思完全不同。掌握它们的细微差别,能让你的英语更地道。
当你想表达某人或某物在房子里面时,就用 in the house。比如:“The cat is sleeping in the house.”(猫在房子里睡觉。)这种用法突出的是物理上的“内部”。
一个真实例子是:去年冬天,邻居老李家暖气坏了,他临时把几盆怕冻的植物搬进了客厅——他说:“All my plants are now in the house to survive the cold.” 这说明“in”强调的是空间包含关系。
At the house 更侧重于“地点”本身,不强调是否进入室内。比如你约朋友见面,说:“Let’s meet at my house at 6 p.m.”(我们晚上六点在我家见。)这时重点是你家这个地址,而不是你是否在屋内等他。
再比如,快递员打电话说:“Your package is at the house.” 意思可能是包裹已经送到门口、院子里,甚至信箱里——只要是在你家这个地点范围内就算。
注意!On the house 跟“房子”几乎没关系,它是个固定短语,意思是“免费的”或“由店家请客”。比如在酒吧,服务员说:“This round is on the house.” 就是这轮酒水免费。
有趣的是,一位在旧金山开咖啡馆的朋友曾告诉我,每逢雨天,她会给进店的前10位客人提供“coffee on the house”,以此吸引客流。这里“house”指的是商家(即“店家”),而不是建筑物。
理解这三个用法的区别,不仅能避免沟通误会,还能让你在日常对话中更自然、准确地表达自己。下次说到“house”,记得先想清楚你想强调的是空间、地点,还是福利!