在日常英语表达中,很多人对“in my home”和“at my home”的区别感到困惑。这两个短语看似相近,实则在语境、语气和使用习惯上存在微妙差异。理解它们的不同,不仅能提升语言准确性,还能让交流更自然。
“in my home”侧重于描述人在房屋内部的具体状态或活动。比如:“I love cooking in my home because the kitchen feels cozy.”(我喜欢在我家做饭,因为厨房很温馨。)这里强调的是在家中的某个具体区域进行的行为,带有情感色彩和细节感。
一个真实例子是,一位纽约的自由插画师Sarah曾分享:“During lockdown, I painted every day in my home—it became my sanctuary.”(封控期间,我每天都在家里画画——它成了我的避风港。)这种用法突出了“家”作为封闭、私密空间带来的心理安全感。
相比之下,“at my home”更常用于指代一个地点,不强调内部结构或感受。例如:“The meeting will be held at my home tomorrow.”(明天会议在我家举行。)这里只是说明事件发生的地点,类似“at the office”或“at school”。
有位旧金山的软件工程师Mark提到:“We hosted Thanksgiving dinner at my home last year—about 15 people showed up!”(去年我们在我家办了感恩节晚餐,来了大约15个人!)这句话的重点是“在哪里聚会”,而不是家里的布置或氛围。
无论是写博客、发邮件,还是日常对话,准确区分inmyhome和atmyhome能让你的英语表达更地道。记住:想表达“身处家中并沉浸其中”时,用in;只需说明“地点是我家”时,用at。多听多读真实语料,自然就能掌握其中的节奏与分寸。