在日常交流中,我们常听到“be patient with someone”,但很少有人注意到“bepatientto”这个搭配其实并不符合英语习惯。正确的表达应为“be patient with”,这不仅是一个语法细节,更反映了我们在人际关系中应有的态度。
去年,一位刚入职的设计师小李因多次修改方案被主管批评。起初他感到委屈,但后来主管主动找他谈话,用“I need you to be patient with the feedback process”(你需要对反馈过程保持耐心)这句话点醒了他。小李开始调整心态,不再急于反驳,而是认真倾听同事建议。三个月后,他的作品不仅通过率大幅提升,还赢得了团队信任。
在一所小学的心理辅导课上,老师引导孩子们练习“being patient with each other”。一个具体做法是:当同学回答错误时,其他人不能笑,而要等待并鼓励对方继续思考。这种训练让班级氛围明显改善,孩子们学会了尊重与包容。
一位中国留学生在英国参加小组讨论时,因急于表达观点打断了他人发言。导师温和地提醒她:“In this group, we try to be patient with one another’s speaking time.”(在这个小组里,我们要对彼此的发言时间保持耐心)。这句话让她意识到,耐心不仅是性格特质,更是合作的基本礼仪。此后她刻意练习倾听,逐渐融入了当地学术圈。
无论是面对工作压力、教育挑战还是文化差异,“be patient with”都提醒我们:真正的耐心不是被动等待,而是主动理解、尊重和给予空间。掌握这一语言细节,或许正是提升人际质量的第一步。