kevin 凯文(男子名) 挺好听。
Kalvin 有“秃头”的意思;...不建议用。
kaven和kevin 表达的都是凯文。
I am ****. My English name is kaven.。
I am a male.I am 12 year`s old.。
I am tall and thin, I am very handsome. 。
I am very polite,I always greet when I met a elderly .。
I like playing basketball, playing soccer, running, like to watch NBA, but I don`t like to dance. 。
I often to painting, singing, running, high jump, long jump. 。
I usually go to school by feet, as school close to my home.。
I`m in greet 6 clas 2.There are 45 student in my class.。
I like blue, because the sky is blue. 。
There are 3 people in my family,there is my dad,mum and me.。
My father is a worker and my mother is salespersons.。
I like to eat vegetables and fruits .。
I like playing computer, because from there I will be happy. 。
That is me.
兄弟 我要100分啊· 呵呵 记得初中我也写过这样的作文。
香港的姓名译作英文是以粤语音为出发的,所以香港籍姓名的英文拼写所拼读出的读音也是贴近粤语音,而与普通话语音相差比较大。这是由于香港在中国建国后没有被划归如汉语普通话普及区域的缘故。这也是“香港”这个名字为什么会翻译成“HongKong”的原因了。
“张智霖”这个名字在粤语中读作“Zieong Zi Lam”,于是根据这个音结合香港拼音规则则拼写为“Cheung Chi Lam”。而“Julian”是他的英文名字,目前很流行的英文取名方法往往是根据中文名的读音来取接近的英文名。“Morton”也是英文名字,与中文名的英文拼写式两个不同的概念...。
“李嘉韵”目前存在的英文拼写有下列情况:
中国普通话汉语拼音:Li Jia Yun。
中国香港式英文拼音:Lee Ka Wan (或Lee Kah Wan,但香港的“李”姓偶尔也拼写为Lei)。
中国台湾所谓国语通用拼写:Li Chia Yun (具有外籍牵连的台湾“李”也有拼写为Lee的)
汉字名韩国式英文拼写:Lee Ka Woon (源自韩国文“이 가운”读音及韩国拼写规则)
汉字名朝鲜式英文拼写:Ri Ka Un (源自朝鲜文“리 가운”读音及朝鲜拼写规则)
总之并没有统一的标准拼写,而只是由各地不同方言结合各地自主的拼音规则来拼写成。
老式的所谓“威妥玛”拼音如今早已被各地区自主拼音突破,而且“威妥玛”拼音对于中国而言有一段屈辱的历史背景...。
嘉 KA 雯 MAN ,以上是香港英译名, 如取英文名, 是 CARMEN ,明白请...。
Charven或者Chiawen。