在英语俚语中,"the pigs in the river" 并不是一个广泛使用或标准的表达。事实上,它常常被误传或混淆自另一个更常见的短语:"when pigs fly"(意为“绝不可能发生的事”)。
1. 与 “when pigs fly” 混淆:这是最著名的表示“不可能”的英语习语。有人可能将其改编为 “pigs in the river” 以制造幽默或诗意效果。
2. 文学或歌曲中的引用:某些诗歌、歌词或地方故事中可能出现类似表达,但不具备普遍语言学意义。
3. 非母语者的创造性表达:学习者有时会组合熟悉词汇形成新短语,但这不代表其被英语母语者接受。
如果你听到有人说 “the pigs in the river”,建议结合上下文理解其意图。若想表达“某事极不可能发生”,请使用标准习语:
“That’ll happen when pigs fly!”(那只有猪会飞时才会发生!)
“The pigs in the river” 并非标准英语俚语。它可能是误传、创意表达或特定语境下的比喻。在正式交流或英语学习中,建议优先掌握已被广泛认可的习语和表达方式。