在学习英语的过程中,很多学习者会遇到这样的问题:什么时候该说 “in hospital”,什么时候又该说 “at hospital”?这两个短语看似相近,但含义却大不相同。
首先需要明确的是,“in hospital” 是典型的 英式英语 表达,表示“住院”;而美式英语通常会说 “in the hospital”。
相比之下,“at hospital” 在两种变体中都表示“在医院(工作、探访、办事等),但不一定住院”。
| 表达 | 含义 | 例句 |
|---|---|---|
| in hospital(英) in the hospital(美) |
作为病人住院 | He’s in hospital with a broken leg. |
| at the hospital | 在医院(非住院) | My mom is at the hospital—she’s a nurse. |
许多初学者会混淆这两个结构,误以为 “at hospital” 也可以表示住院。实际上,在标准英语中,“at hospital” 不用于表示住院状态。此外,注意冠词的使用:美式英语几乎总是加 “the”,而英式英语在表示住院时通常省略。