很多人在听到 “I want on the phone” 这句话时会感到困惑,因为它从字面上看似乎不合语法。实际上,这是一个口语中常见的省略句,完整形式通常是:
“I want to be on the phone.” 或更常见的是 “Someone wants you on the phone.”
在日常英语中,“want on the phone” 通常出现在第三人称语境中,比如:
- “John wants you on the phone.”(约翰想和你通电话。)
- “She said you’re wanted on the phone.”(她说有人找你接电话。)
因此,“want on the phone” 并不是指“想要一部手机”,而是表示“有人打电话找你”或“你需要接听电话”。
常见误译与正确理解
❌ 错误理解:我想在手机上。
✅ 正确翻译:有人找你接电话 / 你有电话。
这种表达多用于办公场合或家庭环境中,当有人来电并指名要和某人通话时,其他人就会说:“You’re wanted on the phone.”
实用例句
- “Hold on, you’re wanted on the phone.”(稍等,有人找你接电话。)
- “Tell him I’ll be on the phone in a minute.”(告诉他我马上去接电话。)
掌握这类地道表达,能让你的英语交流更自然、更贴近母语者习惯。